KERESZTYÉN szó jelentése

Magyar nyelv (1862) szótárunk szerint KERESZTYÉN szó jelentése, értelmezése:

fn. és mn. tt. keresztyén-t tb. ~ek, harm. szr. ~e v. ~je. l. KERESZTÉNY. Mi különösebben a keresztyén alakot illeti, vannak, kik ezen irás- és kiejtésmódban némi felekezetességet látnak, holott még a XVI. XVII-dik században általán minden vallási felekezetüeknél divatozott; így írta azt a halhatatlan s buzgó katholikus Pázmán Péter, így Káldi, és mások az egész régiségben. A keresztény és keresztyén közti kérdés a fölött forog, melyik egyzik meg jobban a) a szóelemzéssel? b) a széphangzattal? Ha azt veszszük, hogy (valamint általán csaknem minden nyelvben, a keresztény nevezet Krisztustól vétetett) a keresztény szó is valamint a szláv krestjan, francia chrétien stb. a hellen-latin christianus után alakúlt: ezen eredet szerént a lágyitásnak nem az n hanem a t után kell állania; keresztyén, melyhez hasonlók Tristianus-ból Terestény, Sebastianus-ból Sebestyén, Coelestinus-ból Szelestyén, ámbár ezek is tájszokás szerént: Terestény, Sebestény, Szelestény. A t betűt, midőn hangzó áll utána, szereti lágyítani a nyelvszokás, mint: kártya, hártya, borostyán, kátyu, batyu, fergetyű, csengetyű, csergetyű, pergetyű, cságatyu, brúgatyu stb. Egyébiránt Keresztély szintén Christianus után származott, még se mondja senki Keresztyél- vagy épen Keresztyély-nek. Ha azonban széphangzatilag veszszük a dolgot, a keresztény szónak azon előnye van, hogy tisztán, folyóan simulhat a hangzóval kezdődő képzőkhöz, és ragokhoz, pl. keresztények, keresztényi, keresztényül; ellenben a keresztyén szót ezen esetben igen hajlandó a nyelvszokás így ejteni: keresztyényi, keresztyényűl, keresztyények, melyeket kellemes hangzatuaknak senki sem állithat. A székely általános népszokás is, mely igen nagy nyomatékkal bír a különböző tájnyelvek között, egészen mellettünk szól. Itt ugyanis egyik nyelvjárásban keresztény v. keresztén, a másikban körösztény divatozik, de mindkettőben tiszta t-vel. Ugyanitt hallhatni Sebestén-t is. Kriza János. Ugyan ő a ,Vadrózsák' (nyelvészeti tekintetben valóságos gyöngyök) első kötete 555. lapján így szól: "A keresztény szó helyesirását illetőleg egy szerény javaslatot kockáztatnék. Tudjuk, hogy a magyar r. katholikus és protestáns hitfelekezetek közt e részben külön gyakorlat kapott lábra: r. katholikus irók rendesen keresztényt, protestansok pedig keresztyént írnak. (Megjegyezzük, hogy akik szigorún a származtatáshoz ragaszkodnak, a r. katholikusok közől is számosan, kivált a régiség-buvárok, pl. Toldy Ferenc, keresztyén-t használnak). Nem lehetne-e az uniót - folytatja Kriza - legalább orthographice kieszközölni az által, hogy mindenik fél mondana le arról az egész bajt okozó y-ról? Lám a székely nyelvszokás igen gyakran elhagyja e betűt, s így is mondja: keresztén ember, keresztén emberek, mint mondja Sebestén, nem pedig: Sebestyén, holott Sebestyén uram szokott legnagyobb erősség lenni az y megtartása mellett. A székely népnyelv Sebestén-t alkotott Sebastianus-ból, szintúgy alkothatta a keresztént-t Christianus-ból. Részemről - úgymond - mint székely kész vagyok a görög y-t feláldozni az egyesség kedveért." - Reméljük nincs szükség semmi egyezkedésre és feláldozásra. Valamint romt, bomt stb. helyett a szófejtés ellenére ront, bont és több számtalanokat írunk, valamint tekéletes helyett, mind a régiség mind talán a származás dacára is ,tökéletes'-t használunk, valamint a göcsejiekkel nem írunk koppantyút-t, vagy épen döftye (= döfje), csuktya (= csukja), haraptya (= harapja), leptye (= lepje) s több ily kifejezésü szókat, sőt épen az ugyanazon eredetű Keresztély-t senki sem írja Keresztyél-nek, s mindezt azért teszszük, mert a kisebb-nagyobb terjedelmü szokás mellett a jobbhangzás felsőbb törvényét követjük: úgy meg vagyunk győződve, hogy az irodalomban is a ,keresztény' válandik általánossá

Betűelemzés "KERESZTYÉN" szövegre

Morzé jelekkel leírva (csak ékezet nélküli betűkkel): -.- . .-. . ... --.. - -.-- . -.

A szó 10 betűs karakterrel van leírva, ebből 3 magánhangzó (30%). Ez 8.25 százalékkal kevesebb mint az átlagos magyar szó esetében. Vizsgált szövegnek összesen 1 karaktere van ami nem írható le angol ábécével (átlagnál 0.1 karakterrel kevesebb). Hátrafelé leírva: NÉYTZSEREK.

Keresés az interneten "KERESZTYÉN" kulcsszóra:

> Képek keresése
> BING kereső
> Google kereső
> Video keresés
> Fordítás: KERESZTYÉN Angolra
*Eredmények új ablakban fognak megjelenni

Menü

Hirdetés

Statisztika